Over recent years, the BS EN Translation Management Standard has provided the translation industry with significant value. Englische Fassung DIN EN Document comprises 20 This European Standard was approved by CEN on 13 April CEN members are . Note that ISO is a process standard, so certification does not say anything about the output.
|Published (Last):||7 November 2017|
|PDF File Size:||8.22 Mb|
|ePub File Size:||13.97 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes. How to get EN Jul 14, I’ve been wondering this for a while already. Few years ago, I discovered the European quality standard EN Today, I was looking at some translation company websites and one of them used a picture saying they were EN Just em in the world provides these certifications?
When you try to look it up in Google, you get information regarding the Certification, specially these two sites, which appear standadd be an official bw of it, but it does not mention anything like “if you’d like to get certified contact It even provides a list of translation agencies in Spain that are certified.
I own a small translation company, and we’re on Mexico so I don’t even know if I can get it certified or if it is even worth the try because we’re not in Europe but I’m still wondering who can I reach in order to figure it out. The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation optional. Of course, the proofreader will be happy to undo the translation and the translator to repair the proofreading results.
ISO certification is not necessarily more expensive, nor better quality, but it takes 3x more time. Jul 14, Their name often seems to come up.
BS EN European Quality Standard for Translation Service Providers
I rn know if they are to be recommended or not, though I did teach one of their French employees English for a while, so I know the company exists! As for There is another website http: I’ve never seen the point of this Jul 14, as it tells people you’re good at paperwork, but says nothing about the quality of your translations.
ISO Jul 14, http: If your processes are compliant with this standard, clients will trust you to deliver a truly professional service. To be able to discuss this new standard you should first buy it and etandard it. It provides for standardd that translators need to have a degree in translation studies or five years of documented translation experience. Translation being an unregulated sector, this new standard is a very useful tool for translation buyers, who need to know which translators and agencies are truly professional.
You could contact linguacert Jul 14, sn Jul 14, Maria S. So, it is ISO now Thin end of the wedge Jul 14, philgoddard wrote: That doesn’t make us unprofessional. Advanced translation studies recognised qualification Equivalent qualification in another specialisation plus a minimum of two years documented experience in translation.
At least five years of documented professional experience in translation. Nobody is forced to work under this standard. But it is precisely because there is no legally protected status for translators that voluntary certifications like these do make sense.
Another possible reason why Jul 15, Maria S. Just a strategy to overcome a limitation Jul 16, Robert Rietvelt wrote: The rest of my opinion you can read in my previous answer.
Or create a new account. View Ideas submitted by the community.
BS EN-15038 European Quality Standard
Post Your ideas for ProZ. Vote Promote or demote ztandard. View forum View forum without registering on UserVoice. You have native languages that can be verified You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Close and don’t show again Close.
BS EN 15038:2006
Term search Jobs Translators Clients Forums. Forums All of ProZ. You could contact linguacert. Another possible reason why. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, syandard other translators or in team-based translation projects.
X Sign in to your ProZ.